おはようございます。心理セラピスト きくちかなこ です。
今日の中国語。
私の最も苦手とする慣用句、続きます。。。
“已经〜了”
(すでに〜した、すでに〜になった)
中国語文
我已经把论文交给老师了。
已经十一点了,他还没回来。
日本語文
私はすでに論文を先生に提出した。
すでに11時になった。彼はまだ帰っていない。
昨日の“都〜了”も「すでに〜した」です。
が、今日の“已经”は客観的に事実を述べるもの。
驚きや不満の気持ちは含まれない。
つい「すでに」を表すとなると“已经”を使うクセがついています^^;
今日の構文は使えますが、昨日の感情込みの“都”は忘れちゃいそうです。。。