2018.06.07 中国語

おはようございます。心理セラピスト きくちかなこ です。

今日の中国語。

私の最も苦手とする慣用句、続きます。
慣用句がいっぱいあるので一気にいけるとこまで続けます(ーー;)

“先〜然后”
(〜して、それから〜する)

中国語文

我们先坐电车到机场,然后坐飞机去西安。
他起床后先洗澡,在吃早饭。
他回家做完了作业,然后和朋友一起出去了。
他敲了一下门,然后进去了。

日本語文

私たちは先に電車で空港へ行き、それから飛行機で西安へ行く。
彼は起きてからまずシャワーを浴びて、それから朝ごはんを食べる。
彼は家に帰って宿題を終えてから、友達と一緒に出かけた。
彼はドアをノックしてから入った。

この構文は、うーーーっすら覚えています。
そう、うっすらなので、今回のブログで「あーーあったあった」と思い出すレベル。
普通に使いそうな構文ですから、覚えておかないと。

投稿者プロフィール

かなこ
かなこ
会社員、主婦の皆さまの心のケアに取り組んでいます。共に心の病予防に取り組みましょう!

※横幕 香奈子(よこまく かなこ)
 ※詳しくはこちら
かなこ
会社員、主婦の皆さまの心のケアに取り組んでいます。共に心の病予防に取り組みましょう! ※横幕 香奈子(よこまく かなこ)  ※詳しくはこちら

コメントを残す

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください