おはようございます。心理セラピスト きくちかなこ です。
今日の中国語。
私の最も苦手とする慣用句、続きます。
慣用句がいっぱいあるので一気にいけるとこまで続けます(ーー;)
“先〜然后”
(〜して、それから〜する)
中国語文
我们先坐电车到机场,然后坐飞机去西安。
他起床后先洗澡,在吃早饭。
他回家做完了作业,然后和朋友一起出去了。
他敲了一下门,然后进去了。
日本語文
私たちは先に電車で空港へ行き、それから飛行機で西安へ行く。
彼は起きてからまずシャワーを浴びて、それから朝ごはんを食べる。
彼は家に帰って宿題を終えてから、友達と一緒に出かけた。
彼はドアをノックしてから入った。
この構文は、うーーーっすら覚えています。
そう、うっすらなので、今回のブログで「あーーあったあった」と思い出すレベル。
普通に使いそうな構文ですから、覚えておかないと。