2018.06.07 中国語

おはようございます。心理セラピスト きくちかなこ です。

今日の中国語。

私の最も苦手とする慣用句、続きます。
慣用句がいっぱいあるので一気にいけるとこまで続けます(ーー;)

“先〜然后”
(〜して、それから〜する)

中国語文

我们先坐电车到机场,然后坐飞机去西安。
他起床后先洗澡,在吃早饭。
他回家做完了作业,然后和朋友一起出去了。
他敲了一下门,然后进去了。

日本語文

私たちは先に電車で空港へ行き、それから飛行機で西安へ行く。
彼は起きてからまずシャワーを浴びて、それから朝ごはんを食べる。
彼は家に帰って宿題を終えてから、友達と一緒に出かけた。
彼はドアをノックしてから入った。

この構文は、うーーーっすら覚えています。
そう、うっすらなので、今回のブログで「あーーあったあった」と思い出すレベル。
普通に使いそうな構文ですから、覚えておかないと。

投稿者プロフィール

菊地 香奈子
菊地 香奈子
会社員、主婦の皆さまの心のケアに取り組んでいます。共に心の病予防に取り組みましょう!

※菊地 香奈子(きくち かなこ)
 ※詳しくはこちら

コメントを残す

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください