おはようございます。心理セラピスト きくちかなこ です。
今日の中国語。
私の最も苦手とする慣用句、続きます。
慣用句がいっぱいあるので一気にいけるとこまで続けます(ーー;)
“如果(的话),〜就”
“要是(的话),〜就”
(もし〜ならば〜だ)
仮定関係。
中国語文
你如果没时间,我们就不去了。
要是他还没来的话,你就再给他打个电话。
你不想买的话,就别买。
日本語文
あなたに時間がなければ、私たちは行かなくて良い。
彼はまだ来ていなければ、もう一度彼に電話してみて。
買いたくなければ、買わなくていい。
この構文は作文でもよく使う。しかし、“如果”ばかり
だなぁと反省。
使わないと聞き取れなくなってしまう。。。